Bilinguisme

Manifestations linguistiques

Auteurs-es

  • Shana Poplack Université d'Ottawa

DOI :

https://doi.org/10.47854/anthropen.v1i1.41071

Mots-clés :

Comportement bilingue, emprunt, alternance de code, convergence grammaticale, normes communautaires, Langue, Communication interculturelle, Oralité, Parole

Résumé

Cette entrée détaille les principales manifestations linguistiques du bilinguisme: le mélange des langues et la convergence de leurs grammaires. Ces produits apparaissent et se formalisent dans le contexte de la communauté bilingue lors des interactions régulières entre ses membres, qui font appel aux deux langues, peu importe les niveaux individuels de compétence.

Références

Gardani, Francesco (2018), « On morphological borrowing», Language and Linguistics Compass, vol. 12, no 10, e12302. https://doi.org/10.1111/lnc3.12302.

Gumperz, J.J. (1982 [1976]), « Conversational code-switching », dans J.J. Gumperz (dir.), Discourse Strategies, Cambridge, Cambridge University Press, p. 59-99.

Haugen, E. (1950), « Problems of bilingualism », Lingua, vol. 2, p. 271-290.

Labov, W. (1972), Sociolinguistic Patterns, Philadelphie, University of Pennsylvania Press.

Matras, Yaron (2009), Language Contact, Cambridge, Cambridge University Press.

Muysken, P.C. (2000), Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing, Cambridge, Cambridge University Press.

Muysken, P. (2013), « Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies », Bilingualism: Language and Cognition, vol 16, no 4, p. 709-730. doi :10.1017/S1366728912000727

Pfaff, C.W. (1979), « Constraints on language mixing », Language, vol. 55, no 2, p. 291-318.

Poplack, S. (1980), « Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching », Linguistics, vol. 18, nos 7-8, p. 581-618. http://dx.doi.org/10.1515/ling-2013-0039

Poplack, S (2018), Borrowing: Loanwords in the Speech Community and in the Grammar, Oxford, Oxford University Press.

Poplack, S. (2020), « A variationist perspective on language contact », dans E. Adamou et Y. Matras (dir.), Routledge Handbook of Language Contact, New York et Londres, Routledge, p. 46-62.

Poplack, S. et N. Dion (2012), « Myths and facts about loanword development », Language Variation and Change, vol. 24, no 3, p. 279-315.

Poplack, S. et S. Levey (2010), « Contact induced grammatical change », dans P. Auer et J. E. Schmidt (dir.), Language and Space – An International Handbook of Linguistic Variation, tome 1, Theories and Methods, Berlin, Mouton de Gruyter, p. 391-419.

Poplack, S., S. Robillard, N. Dion et J. Paolillo (2020), « Revisiting phonetic integration in bilingual borrowing », Language, vol. 96, no 1, p. 126-159.

Poplack, S., D. Sankoff et C. Miller (1988), « The social correlates of linguistic processes of lexical borrowing and assimilation », Linguistics, vol. 26, p. 47-104.

Poplack, S., L. Zentz, et N. Dion (2012), « Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence », Bilingualism: Language and Cognition, vol. 15, no 2, p. 203-225. http://dx.doi.org/10.1017/S1366728911000204

Sankoff, D., S. Poplack, et S. Vanniarajan (1990), « The case of the nonce loan in Tamil », Language Variation and Change, vol. 2, no 1, p. 71-101.

Torres Cacoullos, R. et C.E. Travis (2018), Bilingualism in the Community: Code-Switching and Grammars in Contact, Cambridge, Cambridge University Press.

Weinreich, U. (1968 [1953]), Languages in Contact, La Haye, Mouton.

Téléchargements

Publié

2021-12-10