Le visage de l’hébreu au grec : au sujet de l’emploi de 'prosôpon' dans le Pentateuque grec

Auteurs-es

  • Jean Maurais Faculté de Théologie Évangélique - Acadia University

Résumé

Le terme hébreu pānîm est notamment employé pour dénoter le visage, mais aussi pour former des prépositions complexes (« en présence de ») ou des tournures idiomatiques (« lever le visage de »). Ces expressions ont occasionné de nombreux défis aux traducteurs de la Septante. L’examen d’une variété d’exemples tirés du Pentateuque grec révèle un certain nombre d’innovations linguistiques impliquant le terme prosôpon. De même, les endroits où l’équivalence avec prosôpon est parfois évitée, soit pour des considérations linguistiques ou idéologiques, sont aussi d’intérêt. Lorsqu’il est question de Dieu, certaines tournures de l’hébreu semblent avoir été consciemment reformulées. Les traducteurs révèlent ainsi leur créativité pour résoudre des nœuds théologiques pour leurs lecteurs.

Téléchargements

Publié

2024-09-16