Ockham : mots, concepts et réalités. Édition orthographique et traduction française de 'Guillelmi de Ockham Expositio in Prohemium libri Peryermenias Aristotelis (Exposé sur le Proême du livre De l’interprétation d’Aristote)'

Auteurs-es

  • Claude Lafleur Faculté de philosophie, Université Laval, Québec
  • Joanne Carrier Faculté de philosophie, Université Laval, Québec

Résumé

Suivant l’ordre traditionnel à son époque d’un cours sur la « Vieille Logique », ou Ars Vetus, Ockham, après avoir commenté l’Isagoge de Porphyre et les Catégories d’Aristote, en vient à son Expositio in librum Perihermenias Aristotelis, dont on offre ici une traduction française et une édition orthographique de la partie considérée alors comme le Proême (le chapitre 1 de l’édition Bekker, 16a1-18, pour nous célèbre à cause du « triangle sémiotique » des signes écrits, vocaux et mentaux, en rapport, en tenant compte des réalités [pragmata, res], avec la vérité et la fausseté), une partie divisée elle-même en trois parties (Bekker 16a1-2, 3-9, 9-16) — l’exégèse du Vénérable incepteur insistant très fortement sur le début de la deuxième partie (16a3-4, donc sur deux lignes) et, de façon notable, encore plus spécialement sur ce que signifie une « passion de l’âme », autrement dit, pour Ockham lui-même et surtout pour nous, un « concept » (une exégèse remarquable dont la structure et la reprise sont aussi considérées).

Téléchargements

Publié

2021-08-17