Proposition de lexique
DOI :
https://doi.org/10.51657/ric.v1i1.41021Mots-clés :
Lexique, Théorie de l’activité, Traduction anglais françaisRésumé
Le présent ouvrage propose un lexique d’abord élaboré par Mme Anne Rogiers-Lagacé qui a effectué la traduction des textes de Engeström et Sannino ainsi que de celui de Bracewell et Park. Après avoir constaté que plusieurs termes spécifiques à la théorie de l’activité et particulièrement aux termes anglophones proposés des chercheurs du CRADLE (agency, double stimulation, volition, etc.) étaient souvent traduits de diverses façons, nous avons cru utile de partager le fruit d’une réflexion qui s’est voulue collective. Annalisa Sannino et Yrjö Engeström se sont penchés sur plusieurs de ces termes et les membres du comité de rédaction du premier numéro ont mis l’épaule à l
Téléchargements
Publié
Numéro
Rubrique
Licence
© Sylvie Barma, Thérèse Laferrière, Stéphane Allaire 2013
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.